Ketä muuta ärsyttää HSL:n käyttämä ”trunk line”-nimitys englanniksi? Tämä on englanninkielisille hyvin vaikea sana ymmärtää. Tätä saatetaan kyllä joskus käyttää muuallakin kuin Suomessa, mutta hyvin harvoin. Mielestäni kyllä joku muu sana voisi tulla tilalle. Monesti ovat englanninkieliset ystäväni kyselleet, että mitä ihmettä tämä ”trunk line” nyt oikein tarkoittaa.