No tuo kaksikielisyys nyt vain sattuu olemaan yksi osa harrastustani. Myös se, että suurella osalla pysäkeistä on viralliset nimet kahdella kielellä. Tietysti, jos osa suvustani olisikin alkujaan Ruotsin sijaan jostain Ranskasta peräisin, niin ehkä Helsingin kaksikielisyys ei kiehtoisi samalla tavoin. Olisi kuitenkin ollut epäkohteliasta jättää suomi pois, joten päätin nähdä tuplavaivan, ja laittaa nimet sekä suomeksi että ruotsiksi...![]()
Eivätkös nuo kuvatekstit ole olleet vaikka kuinka kauan kaksikielisiä? Venäjänkieliset kuvatekstit saattaisivat kieltä taitavallekin tulla haasteellisiksi, kun olisi ensinnä metsästettävä tsaarinaikaiset kadunnimet jostain historian lähteistä. Sofiskaja ul. on varmaan useimpien tiedossa, mutta sillä ei pahemmin spåria kulje.![]()
Sakari Kestinen