Hybridibussit

Niin, yksi syy miksen ruotsia ymmärrä on se että oikeasti en ole sitä koskaan tarvinnut mihinkään.

No mutta justhan sä olisit sitä tarvinnut, kun olisit halunnut tietää, mitä siinä Volvon tiedotteessa lukee.
 
Helsingin seudulla kaikki osaavat Suomea

Tarkalleen ottaen eivät osaa... mutta nämä tyypit eivät osaa myöskään ruotsia.

Paras ja kohteliain ratkaisu olisi ollut, että uutisen linkkaaja olisi kääntänyt olennaisuudet suomeksi. Se kun on kuitenkin varsin hyvin tiedossa, ettei ruotsia osata kattavasti.
 
Paras ja kohteliain ratkaisu olisi ollut, että uutisen linkkaaja olisi kääntänyt olennaisuudet suomeksi. Se kun on kuitenkin varsin hyvin tiedossa, ettei ruotsia osata kattavasti.
Linkkasin vain alkuperäisen uutisen, alkuperäiskielellä, kun ajattelin, että vaikkapa Googlen kääntäjää voi käyttää apuna (itse kokeilin juuri sitä ja ainakin minä sain oikein hyvin selvää tekstistä, vaikka se aikamoista "kone-suomea" onkin).

Itse olen alkanut treenaamaan kovin ruosteista B-kieli ruotsiani (yläaste ja lukio), jota en todellakaan ole minäkään liikaa käyttänyt. Kieliopiskelu kannattaa aina; kielten osaaminen avaa ratkaisevia ovia muiden maiden, niiden kulttuurien sekä ihmisten tuntemiseen.

Kiitos nimimerkki "Rattivaunulle" Volvo-jutun referoinnista.

Linkin uutinen kai tuli selväksi; hybridibussit rynnivät nyt todenteolla markkinoille ja kaupunkien liikenteeseen (esim. tämä Volvon panostus sekä Lontoon 600, "Borismaster-bussin tilaus). Eivät ne mitään täyssähköbusseja tietenkään ole, mutta auttavat säästämään polttoainekuluissa ja Euro6-dieselmoottoreineen myös päästöjen vähentämisessä. Jos tämä "hybridirynnistys" onnistuu, on kaupunkibussiliikenne ottanut selvän kehitysaskeleen eteenpäin.
 
Kuukkelinkääntäjä toimii kohtuullisesti, kun sille syötetty teksti on kieliopillisesti korrektia. Se tuottaa kieliopillisesti virheellisen, mutta jokseenkin luettavissa olevan käännöksen.

Sillä ei kuitenkaan kannata tehdä muita kuin sellaisia käännöksiä, joiden lähtö- tai kohdekieli on englanti.
Miksikö? Siksi, että tällöin Kuukkeli tekee ensin käännöksen esim. ruotsi -> englanti ja sen perään käännöksen englanti -> suomi. Kuten sanottua, Kuukkelinkääntäjän englannista tuottama ruotsi on kieliopillisesti virheellistä ja Kuukkelinkääntäjä on surkea kääntämään virheellistä tekstiä. Lopputuloksena on siis pelkkää mössöä.

Olen silloin tällöin yrittänyt käännöksiä esim. venäjästä tai saksasta "suoraan" suomeen ja toisin päin. Venäjästä käännettäessä ilmaus "Tämä on tarina köyhästä naisesta" muuntui muotoon "Tämä on tarina huonosta naisesta", koska englannin sana "poor" tarkoittaa sekä köyhää että huonoa. Merkitysero on erittäin suuri. Vai mitä kaikkea tulee mieleen ilmauksesta "huono nainen"? Entä ilmauksesta "köyhä nainen"?
En muista kumpi oli käännöksen suunta, joko saksasta suomeen tai toisin päin, mutta näinkin on käynyt: Virkkeestä hävisi kieltosana. Lopputuloksena oli, että kun lähdetekstissä sanottiin osapuilleen "Näin ei missään tapauksessa saa tehdä!", käännöksessä lukikin "Näin on ehdottomasti tehtävä!". Koska nuo käännösvirheet ovat aika radikaaleja, on ehdottomasti suositeltavaa olla tekemättä Google Translatella sellaisia käännöksiä, joissa englanti on välikielenä.

Kuukkelinkääntimen huonosta "suomesta" valittaneen kannattaisi koittaa kääntämistä englanniksi. Sitä lukemalla saa huonollakin englannin kielen taidolla paremmin asian selville kuin ruotsista "suomeksi" käännetystä tekstistä. Eivätkä asioiden merkitykset muutu vastakohdikseen.
 
Linkkasin vain alkuperäisen uutisen, alkuperäiskielellä, kun ajattelin, että vaikkapa Googlen kääntäjää voi käyttää apuna (itse kokeilin juuri sitä ja ainakin minä sain oikein hyvin selvää tekstistä, vaikka se aikamoista "kone-suomea" onkin).

Itse olen alkanut treenaamaan kovin ruosteista B-kieli ruotsiani (yläaste ja lukio), jota en todellakaan ole minäkään liikaa käyttänyt. Kieliopiskelu kannattaa aina; kielten osaaminen avaa ratkaisevia ovia muiden maiden, niiden kulttuurien sekä ihmisten tuntemiseen.

Kiitos nimimerkki "Rattivaunulle" Volvo-jutun referoinnista.

Linkin uutinen kai tuli selväksi; hybridibussit rynnivät nyt todenteolla markkinoille ja kaupunkien liikenteeseen (esim. tämä Volvon panostus sekä Lontoon 600, "Borismaster-bussin tilaus). Eivät ne mitään täyssähköbusseja tietenkään ole, mutta auttavat säästämään polttoainekuluissa ja Euro6-dieselmoottoreineen myös päästöjen vähentämisessä. Jos tämä "hybridirynnistys" onnistuu, on kaupunkibussiliikenne ottanut selvän kehitysaskeleen eteenpäin.

Aina pitää linkata alkuperäiskielelle. Goooogel yms. ei ymmärrä sanonnan hienouksia. t. yli vanha pitkien kielten lukija (saksa+ruotsi)
 
Minusta Volvon uutinen on ihan hieno, HelBin 1201 ja 1202 ovat ainakin varsin fiksuja laitoksia ja ilmeisesti niissä ei ole ollut juurikaan ongelmia?
 
Jos noi kulutuslukemat ovat h24:lta tai h42:lta, on Volvo-hybridin keskikulutus selvästi normi-EEV-dieselbussia alhaisempaa.
Hybridin kulutuslukemat vanhalta 24:lta viime talvelta. Ja Scala vie lähes kaikilla sisäisillä linjoilla omien kokemuksieni mukaan 35-40 litraa/100km.. voin tarkentaa lukuja huomenna ;) Niin ja esim. 2-akselisen Volvo 8700:n kulutus on mielestäni muutaman litran/100km alhaisempi kuin Scalan...
 
Hybridin kulutuslukemat vanhalta 24:lta viime talvelta. Ja Scala vie lähes kaikilla sisäisillä linjoilla omien kokemuksieni mukaan 35-40 litraa/100km.. voin tarkentaa lukuja huomenna ;) Niin ja esim. 2-akselisen Volvo 8700:n kulutus on mielestäni muutaman litran/100km alhaisempi kuin Scalan...

Sitä hainkin takaa, että nuo lukemat ovatkin oltava jostain hitaahkolta linjalta peräisin. Vaan tuleeko hybridin hyödyt esille nopeammilla linjoilla samanlailla? Tai toimisiko lainkaan esim Länsiväylällä?
Olen nyt tänä syksynä seuraillut omaa kulutusta kun meilläkin saatiin ajotavanseuranta laitteet toimintaan. 8700LE:n kulutus on nyt pyörinyt siinä 24-27l/100km mutta keskinopeuskin pääsee aina lähemmäksi 40km/h:ta pitkien moottoritieosuuksien takia
 
Sitä hainkin takaa, että nuo lukemat ovatkin oltava jostain hitaahkolta linjalta peräisin. Vaan tuleeko hybridin hyödyt esille nopeammilla linjoilla samanlailla? Tai toimisiko lainkaan esim Länsiväylällä?
Olen nyt tänä syksynä seuraillut omaa kulutusta kun meilläkin saatiin ajotavanseuranta laitteet toimintaan. 8700LE:n kulutus on nyt pyörinyt siinä 24-27l/100km mutta keskinopeuskin pääsee aina lähemmäksi 40km/h:ta pitkien moottoritieosuuksien takia
Tuo vanha 24 ei ollut mielestäni hybridille paras linja, eikä muutenkaan aivan keskustassa pyöriminen; ei ehdi ladata akkuja. Esim. H43 oli parempi linja, hiukan pidemmät pysäkin välit, latasi akut hyvin ja sammui lähes joka pysäkillä :D Ja moottoritiellä ehtisi ladata kyllä akut täyteen mutta lopullinen hyöty ei ehkä sitä mitä haetaan, liikkeellelähdöissähän se säästö hybridillä tulee kun sähköllä liikutaan.Mutta tuo 24-27l/100km kuulostaa kyllä aika pieneltä, joskus olen seutulinjoilla (362,363) päässyt 28l/100km, ja siinä saa jo aika sukkasillaan mennä. Mutta hienoahan se on jos noin taloudellisesti osataan ajaa :D Minä seurannut aina Volvon ja Scalan omista kulutusmittareista kulutusta, tiedä sitten miten tarkkoja ovat.. ;)
 
Olen nyt tänä syksynä seuraillut omaa kulutusta kun meilläkin saatiin ajotavanseuranta laitteet toimintaan. 8700LE:n kulutus on nyt pyörinyt siinä 24-27l/100km mutta keskinopeuskin pääsee aina lähemmäksi 40km/h:ta pitkien moottoritieosuuksien takia

On tosiaankin todella alhainen lukema, hyvää työtä! :) Onko kyseessä teli- vai 2-akselinen auto, ja onko 7 vai 12 litran koneella?
 
On tosiaankin todella alhainen lukema, hyvää työtä! :) Onko kyseessä teli- vai 2-akselinen auto, ja onko 7 vai 12 litran koneella?

ihan niitä 7-litraisia ZF ja Voith laatikoilla. Tosin tuo 24l/100km totetuu vain arkiöisin kun ketään ei liiku missään :lol: 12-litraisella Voith telillä aamuruuhkassa muistaakseni päässyt alimmillaan 32l/100km :)
 
Takaisin
Ylös