Kuuluuko Sockenbacka todella lausua [sukken-] eikä [sokken-]?
Kuuluuko Sockenbacka todella lausua [sukken-] eikä [sokken-]?
Paikannimien lausunnassa ei aina ole logiikkaa. Sana socken lausutaan kummallakin esittämällä tavalla. [socken] on yleinen lausumismuoto eteläisessä Ruotsissa ja muualla taas [sukken]. Itse olen kuullut puhuttavan "sukkenbakkasta". Karjaan Karis -nimenkin voi lausua joko [kaaris] tai paikallisittain [karis].
Löysin netistä vanhemman helsinkiläisherran puhenäytteen. Härra juttelee Pietarin metroista ja ratikoista.
Sivustolle Vandra i Helsingfors on kerätty/kerätään Helsingin paikallisia, ruotsinkielisiä lempi/kutsuma/haukkumanimiä. Hauskin lienee "Rajtan tajtan" (Rautalammintien opiskelija-asunnot). Sockenbacka on suomesta derivoitunut Pitsku. Itä-Pasila on Betonia [betå:nia].
Viimeisin muokkaaja Piirka; 10.04.2014 kello 23:09.
:P
Matkustajat, tehkää kasoja kadun reunaan!
Yhdeksän vuotta sitten tässä ketjussa käsiteltiin suurinpiirtein tätä samaa asiaa:
Rautatientorilla on linjan 615 pysäkki.
Pysäkkikilvessä lukee "615 - Lentoasema - Flygstationen".
Pysäkin lisäkivessä lukee "Lentokentälle - Till flygfältet".
Linja-auton määränpäänäytössä lukee "615 - Lentoasema - Flygplatsen".
Kaiken lisäksi Joukkoliikenteen aikataulut -kirjan linjan 615 pysäkkiluettelossa lukee suomeksi/ruotsiksi "Lentoasema - Airport".