339-DF
Tunnistettu jäsen
- Liittynyt
- 8 Elokuu 2005
- Viestit
- 8,499
Poistinkin viestini, sillä Googletin ja kas kummaa se on Englanniksi sama kuin Ruotsiksikin. Yksi niistä harvinaisista paikoista.
Paikkakunnan "englanninkielinen", so. kansainvälinen nimi on ruotsinkielinen, jos paikkakunnalla on ruotsinkielinen enemmistö. Siksi Mariehamn tai Ekenäs mutta Oulu tai Tampere. Poikkeuksia ovat lähinnä tanska ja norja, joilla voidaan käyttää ruotsinkielistä nimeä silloinkin, kun valtakieli on suomi, sekä saksa, jolla historiallisista syistä on omankielinen ruotsalaisperäinen nimitys tietyille paikannimille, esim. Savolax. Huvittavaa on kuitenkin se, että monet ruotsinkieliset, olivatpa sitten kotoisin Ruotsista tai Suomesta, käyttävät suomenkielistä nimeä ruotsinkielisessä puheessa tai tekstissä silloinkin, kun ruotsinkielinen ja käyttökelpoinen nimi on olemassa.