- Liittynyt
- 23 Elokuu 2005
- Viestit
- 3,331
-- Sitäkö, että nelosen ratikan tuulilasissa lukisi Monk Peninsula - Juniper End? Toivon, että tuota ei ollut tarkoitettu tosissaan otettavaksi kommentiksi. Mun on hyvin vaikea nähdä, että ulkomaalaisia jotenkin auttaisi tuollaiset keksityt nimet, joita kukaan suomalainen ei tuntisi.
Englanninkieliset käännökset paikoista ovat aina hauskoja. Pari vuotta sitten taisi olla Nyt-liitteen KummalListassa Helsingin kaupunginosien käännöksiä; en vain enää muista niistä yhtään.
Mutta tehdään itse. Linjan 4 pysäkit:
Sauna Bay Road
Brick Knoll
Broad Bay Place
Monk Head Avenue
Pacius Curve
Mow Lance Road
Mow Lance Hospital
Totter Toll
People's Pension Service
Totter Hall
Opera
Hesperia Park (vaihtoehtoisesti Western Land Park)
National Museum
Glass Palace
University Student House
Alexander Street
Senate Square
Knights' House
Juniper End Park
Merchant's Street
Belt Street
Noon Street
Marine Place
Kympin lisäpysäkit:
Grope Hill
Aspen Cove Street
Simmer Slough
Dash
Spruce Road
Elm Road
-
Tricorner Crossing
St. John's Church
Sniper Street
Surgeon
Töölön kierros (kolmoset):
Totter Place
Apollo Street
Quern Street
Schools of Economy
Museum of Natural History
+
Simon Street
Combat Place
Combat
3:n eteläkierros:
Market Place
Southern Shore
Olympic Quay
Well Grounds
Virgin Trail
Captain Street
Infirmary of Eir
Five-corner Crossing
Greater Robert Street
Frederick Street
Gap
3:n itäkierros:
Central Railway Station
Catherine Cape
Filly Square
Pasture Point
Flatrock Offices
Bear Square
Charles Street
Sports Hall
Burg Brook Street
Alp Cottage
Cattleton Street
Zoological Gardens
Seiska Pasilassa, Hämeentiellä ja Snellmaninkadulla:
Benefice Gate
Magistrate Square
Plenteine Gate
Esther Gate
Abode Station
Fair Centre
Clock Bridge
Track Builder Way
Baths Centre
Hillside Heights
Irony Pond Way
Hatstead Way
Mainspan Way
Timberyard Way
Williamsrock
Cuckoo Alley
Aspen Point
[Pasture Point]
Quickman Street
Estonpoint Street
Regime Street
Kuutonen:
Sandbay
Rope Weaver Street
Sandbay Square
Alexander Theatre
--
Higho Park
Stear Street
St. Paul's Church
Hamlet Isle Street
May Meadow
Arabia Street
Arabia Bank
Kasi:
Sound Isle
Grassy Gulf
Baltic Sea Street
Maria Hospital
Fly Street
Calonius Street
--
City Gardens
Burg Bluff
[Sports Hall]
Helsinga Street
--
Ja ykkönen:
North Place
Capercaillie Way
Cone Borough Place
Kim Way
Rapids Road Crossing
Velodrome
--
Rendlake Road
Brahe Street
--
Mate Street
Dockland Street
Ja mitä vielä ysistä jäi:
Stationmaster Street
Jamestown Street
Abode Engine Shop
Eagle Town Street
[Stear Street]
Fleming Street
--
Jotkut käännöksistä ovat tahallisesti aika "stretchejä". Mow Lance tulee siitä, että meja tarkoittaa niittämistä ja lans peistä. Totter tulee siitä, että vanha ruotsin sana töla tarkoittaa horjumista (etymologisempi nimitys olisi Burn-Beat Work Lake Toll. Ja hesperia on kreikan sana, joka tarkoittaa läntistä maata. Grope Hill siitä, että korpa åt tarkoittaa kahmimista. Plenteine on väännös Kyllikistä kylläisen ja plenteous-sanan kautta. Mainspan on käännös "pääjänteestä", joka on vain yksi rohkea arvaus Päijänteen alkuperästä, ilman mitään tukea. Roine-sanalle ei merkitystä tiedetä, mutta yksiä arvaus on repiä, nyhtää. Sanat Kimmo, Jämsä ja Sture olivat sitten ihan mahdottomia, joten tein niille vain väännökset. Sanoille Calonius ja Pacius en löytänyt englanninkielistä vastinetta, vaikka sellainen varmasti latinan kautta löytyisi. Sanaa Fleming ei tarvinnut kääntää, koska sana on täsmälleen sama englanniksi ja tarkoittaa flaamilaista.
Kytösuon ruotsinkielinen nimi Brånakärr herätti vähän hämmennystä. Onko Brånakärr kenties Ruskeasuon alkuperäinen nimi? Brånad tarkoittaa sitten samaa kuin brunst, eli himoa. Onko Ruskeasuo todellisuudessa siis Kiimasuo?
Mutta tunnelma nimistössä on heti kuin joltain Lontoon Underground-linjalta. Onko lontoolaisempaa paikannimeä kuin Totter Toll?