- Liittynyt
- 24 Syyskuu 2005
- Viestit
- 2,703
Tosiasiahan kuitenkin on, että kaksikielisyys mutkistaa kyltityskäytäntöä huomattavasti.
Näin tekee. Joko joudutaan ostamaan suurempia näyttöjä tai pienentämään tekstin kokoa. Joka tapauksessa ylimääräinen tekstimäärä vaikeuttaa lukemista liikkuvissa kulkuvälineissä. Selkeintä olisi, jos määränpää olisi suurella tekstillä suomeksi tai olisi laitettu ruotsinkielisen tekstin tilalle joku kauttakulkupaikka. Tämä palvelisi varmasti myös ruotsinkielisiä paremmin. Kielipolitiikkaa ei tule sotkea liikaa joukkoliikenteeseen, sillä ruotsinkielisillä ei varmastikaan ole ongelmia ymmärtää, mitä Itäkeskus, Töölö tai Lasipalatsi tarkoittavat.
Joskus on mielekkäämpää tiputtaa jopa suomen kieli pois, kuten linjalla 615, jossa lukee "Helsinki City". Ei siihen tarvitse laittaa kiertäviksi teksteiksi "Helsinki" ja "Helsingfors", koska ihmiset ymmärtävät tuostakin mistä on kyse ja turisteja, jotka linjaa käyttävät, tuo auttaa selvästi. Toiseen suuntaan voidaan laittaa teksti "Helsinki-Vantaa Airport" ja lentokoneen kuva, asia tulee silläkin selväksi kaikenkielisille.
Viimeksi muokannut moderaattori: