Kielitiedettä joukkoliikenteessä

Tuo lippu tosiaan on jonkinlainen suomenruotsalaisuudenkin lippu, käsittääkseni. Mutta paljon tunnetumpi se on Skoonen lippuna, joten ruotsalaisilta menee kyllä pää vallan pyörälle jos tuollaista ryhtyy esittelemään.

Lippua esitellään mm. tällä sivulla. Sivun oikeellisuuden kanssa on tosin vähän niin ja näin, sitä kun väitetään jopa nykyisen Suomen lipun edeltäjäksi... (hiukan samantapainen lippu oli tosin v. 1918 valkoisella osapuolella kauppalippuna).

Kalmarin unionin, eli Ruotsin, Norjan ja Tanskan yhteenliittymän lippuna oli vastaava kyhäelmä mutta päinvastaisin värein 1400-luvulla. Eri asia sitten on, käytettiinkö sitäkään lippua koskaan...

Näin yleisesti voi sanoa, että pohjoismaiden historiasta näköjään löytyy aivan käsittämättömän paljon lippuja. Ja silti edes niitä kaikkein yleisimpiä ja tutuimpia jotka jokainen voi opiskella jo Pikku Kakkosesta Ransun seurassa ei aina osata käyttää oikein. Ja miten tämä liittyikään funikulaareihin... :roll:
 
Ei sen tarvitsekaan mitenkään liittyä funikulaareihin. Tämähän on ilman niitäkin mielenkiintoista joukkoliikenteeseen liittyvää keskustelua! Ajatellaan asiaa vaikka siltä kantilta, että minkä ulkomaisen kuningaskunnan pienoislippua pidät rinnassasi, jos osaat oman tasavaltasi tasavertaista kansalliskieltä? Lipputoimistossa jne. työskennellessäsi.
 
Jotta palattaisiin joukkoliikenteeseen...

Näin lennokkaan kielipoliittisen keskustelun siivellä haluan muistuttaa Ruotsin ja ruotsinkielen merkityksestä joukkoliikenteestä käytävälle keskustelulle. Ennen tätä foorumia näet piti joukkoliikenteestä keskustella SSS:n foorumilla. Ja på svenska. Siellä me ainakin Rainerin kanssa juttelimme Suomen liikenneasioista, mutta oli pakko käyttää toisen ekaa ja toisen toista kotimaista (menikö Rainer oikein?).

Ruotsin kieli on kumminkin kotoisin Ruotsi-nimisestä valtakunnasta, joten ei se aivan väärin ole symboloida sitä kieltä Ruotsin valtakunnan lipulla. Amerikkalaistenkin täytyy alentua siihen, että heidän kieltään symboloidaan Ison Britannian lipulla - onneksi!

Antero
 
Eivätköhän ruotsalaiset nauti siitä että muut skandinaavit keskustelevat aiheistaan heidän foorumillaan? Tähän viittaavat ainkin omat havaintoni SSS'n foorumilla.
Ja mitä ruotsinkielen merkitykseen alalla tulee, niin muistan nuoruudestani kuinka osa rahastajista puhui hieman 'murteellista suomea'.
Olen kuullllut että Helsinki palkkasi raitiovaunuhenkilökunnan etupäässä Uudenmaan ruotsinkielisiltä alueilta, bussihenkilökunnan suomenkielisiltä.
 
Re: Jotta palattaisiin joukkoliikenteeseen...

Antero Alku sanoi:
Ennen tätä foorumia näet piti joukkoliikenteestä keskustella SSS:n foorumilla. Ja på svenska. Siellä me ainakin Rainerin kanssa juttelimme Suomen liikenneasioista, mutta oli pakko käyttää toisen ekaa ja toisen toista kotimaista (menikö Rainer oikein?).
Meni oikein. Ja onhan Mikko ja JE ja moni muukin tuttu täältä vieraillut ja vierailee vieläkin säännöllisesti Swetramway:ssa.

Antero Alku sanoi:
Ruotsin kieli on kumminkin kotoisin Ruotsi-nimisestä valtakunnasta, joten ei se aivan väärin ole symboloida sitä kieltä Ruotsin valtakunnan lipulla. Amerikkalaistenkin täytyy alentua siihen, että heidän kieltään symboloidaan Ison Britannian lipulla - onneksi!
Maailmalla on yleensä tapana käyttää asiakaspalvelu- ja vastaavissa yhteyksissä valtioiden lippuja kielten symboleina. Jos samaaa kieltä puhutaan monessa valtiossa, käytetään sen valtion, jota pidetään kyseisen kielen synnyinmaana, lippua. Jos jollakin kielellä ei ole kotivaltiota, kuten esim saamen kielellä, niin käytetään jotain muuta kuvaavaa symbolia tai kirjoitetaan kielen nimi suoraan.

t. Rainer
 
Re: Jotta palattaisiin joukkoliikenteeseen...

R.Silfverberg sanoi:
Jos jollakin kielellä ei ole kotivaltiota, kuten esim saamen kielellä, niin käytetään jotain muuta kuvaavaa symbolia tai kirjoitetaan kielen nimi suoraan.
Saamelaisilla on kuitenkin oma lippunsa, jota voi tämän logiikan perusteella käyttää kielenkin symbolina.

Kielen ilmaisemista varten on olemassa lyhyt ja standardoitu tapa. ISO-standardit 639-1 ja 639-2 määrittelevät kielille kaksi- ja kolmikirjaimiset tunnukset. Melko teknistä, eikö? Olennaistahan kuitenkin on, että asiakas tunnistaa oman kielensä symbolin. Siksi lippusymbolit ovat monesti helppo ratkaisu. Maailmankielet, kuten englanti, espanja ja portugali ovat poikkeuksina hankalia, koska äidinkielenään niitä puhuva ei välttämättä edes tunnista kielen "kotimaan" lippua eikä siten edes ymmärrä, että tarjolla on palvelua hänen omalla äidinkielellään.
 
Jos en aivan väärin muista, niin ennen vanhaan oli Stockmannilla jollain neuvonnassa tms. olleella venäjää taitavalla rouvalla Sosialististen Neuvostotasavaltojen Liiton punapohjainen lippumerkki rinnuksissa. Vaikkei kieli ollutkaan siellä syntynyt. Ehkä se oli siis vain ns. kuvaava symboli.

Millainenkohan on Pohjois-Ruotsissa virallisen kielen statuksella olevan meän kielen symboli? No ei tähän tarvitse vastata, kun ei tämä liity (eikä ole enää pitkään aikaan liittynytkään) funikulaareihin, jota varten tämä kirjoitelmahaara on perustettu.
 
Compact sanoi:
Millainenkohan on Pohjois-Ruotsissa virallisen kielen statuksella olevan meän kielen symboli? No ei tähän tarvitse vastata, kun ei tämä liity (eikä ole enää pitkään aikaan liittynytkään) funikulaareihin, jota varten tämä kirjoitelmahaara on perustettu.
Mielestäni pitäisi kysyä meänkieliläisiltä itsestään, haluavatko he käyttää Suomen lippua vai jotain muuta kielensä symbolina. Voi liittyä funikulaareihin siinä mielessä että jos johonkin suomalaismatkailijoidenkin suosimaan Pohjois-Ruotsin hiihtokeskukseen sellainen rakennetaan, tulee sikäläisillä suomen- ja meänkielilentaisoisilla funikulaarin asuakaspalvelutehtävien hoitajilla todennäköisesti olemaan jonkinlainen rintanappi heidän kielitaidoistaan kertomassa.

t. Rainer
 
Meänkieliset pitävät itseään ruotsalaisina, sen verran heidän ajatuksenjuoksustaan tiedän. Ja ymmärrettäväähän se onkin, koska heidän kotiseutunsa on kuulunut Ruotsiin yhtäjaksoisesti satoja vuosia, paljon pidempään kuin itsenäinen Suomi on edes ollut olemassa. Heidän kielensähän on suomea, mutta eivät he silti tahdo rinnastaa itseään Suomen tasavaltaan, tätä pesäeroahan tuo kielimuodon nimikin kuvastaa. "Meän", ei niiden rajan toisella puolella asuvien kieli.

Tästä aiheutuvaa symbolipuutetta on ainakin yritetty paikata näillä lipuilla. En tosin usko että näitä monikaan tunnistaa, koska meänkieliset käyttävät liputuspäivinä poikkeuksetta Ruotsin lippuja. Näin toimivat ainakin juhannuspäivänä 1995, jolloin alueen halki tulin matkustaneeksi.
 
Junat kulkevat seuraavasti

Haen viinakaupasta pullon konjakkia sitten kun VR:n kielenkäyttö tulee 2000-luvulle ja junat lakkaavat aikatauluissa olemasta kulussa. Mokoma aikansa elänyt termi on kotoisin vanhasta ruotsista, jossa junat olivat på gång. Nyky-VR:n omassakin ruotsissa ne jo går. Samaa toivoisi suomeksikin.
 
Nyt vasta huomasin kaukojunissa uudet kuulutukset. "Seuraavana Hämeenlinna. Nästa Tavastehus. The next stop, Hämeenlinna".
 
Onko se VR-ruotsinkieli oikeasti jonkun keksimä vitsi/ärsytyskeino?

Muistelen tuossa taannoin ovien vapautusvaloista sanotun "...grön signallampa brinner...". Nykyään verbinä on "tänds", joka on ihan yhtä pöljä. Kuka niille kertoisi, että lamppu lyser eikä muita finlandismeja?
 
JE sanoi:
Tästä aiheutuvaa symbolipuutetta on ainakin yritetty paikata näillä lipuilla. En tosin usko että näitä monikaan tunnistaa
Tokihan tuon ylemmän lipun moni tunnistaa, sehän on Kanariansaarten lippu! :lol: Itse asiassa Kanarian lipussa raidat ovat pystysuunnassa, mutta siitä näkee myös vaakaraitaversiota. Espanjassahan kaikilla maakunnilla on omat lippunsa, ja niitä myös käytetään.
 
Onko niin, että Ruotsin suomenkielinen alkuperäisväestö pohjoisessa ei halua laittaa Suomen tasavallan lippua rintaansa, mutta Suomen ruotsinkielinen alkuperäisväestö rannikkoseudulla liputtaa mielellään rintapielessään kuningashuoneen värejä?

Tämä siis ihan joukkoliikennemielessä, jos hän/hon/han on esim. funikulaarin neuvonnassa ja pitäisi osoittaa symbolilla äidinkieli ja kertoa satunnaiselle matkailijalle, että mikä se funikulaari oikein on :lol:
 
Compact sanoi:
Onko niin, että Ruotsin suomenkielinen alkuperäisväestö pohjoisessa ei halua laittaa Suomen tasavallan lippua rintaansa, mutta Suomen ruotsinkielinen alkuperäisväestö rannikkoseudulla liputtaa mielellään rintapielessään kuningashuoneen värejä?
Näin voi hyvinkin olla. Korkeintaan ihmettelemisen aihetta siinä antaa nimenomaan meidän ruotsinkielinen alkuperäisväestömme, ovathan he aivan yhtä paljon suomalaisia kuin enemmistökin, vaikka sitten joskus rautakauden/keskiajan vaihteessa muualta rantautunutta kieltä sitten puhuvatkin. On toki syitä, miksi Ruotsi on monille ruotsinkielisille läheinen, kieli tekee asioinnista naapurissa helpompaa, usein rajan yli on sukulaissuhteita jne. Vastaavasti meänkieliset eivät halua samaistua ruotsinsuomalaisiin, joihin ei takavuosina ole Etelä-Ruotsin kaupungeissa aina aivan varauksetta suhtauduttu.
 
Takaisin
Ylös