JE sanoi:
Niin kauan kuin muodollisesti vain ruotsi oli Suomen kansalliskieli - eli vuoteen 1902 saakka - oli ymmärrettävää käyttää ruotsinkielistä nimeä vieraissa kielissä suomenkielisenemmistöisestäkin paikkakunnasta. Nykyisellään sellaisessa ei ole mitään järkeä. Helsinki on Helsinki, jopa englanniksi, ja sillä selvä.
No näin se tahtoo yleensä – sanoisin jopa, että valitettavasti olla. Juttu on vähän samanlainen kuin Konstantinopoli vs. Istanbul. Itse taidan olla nimistöpolitiikassa yleensäkin vanhoillinen, minusta Konstantinopolikin on se Oikea™ muoto.
Jos joskus kielilakiin kirjataan, että ulkomaan kielissä käytettäköön sen-tai-sen kielen varianttia, tottelen mukisematta. Siitäkin huolimatta, että joutuisin kirjoittamaan
"Timeless Tammisaari". :roll: Nykyisellään vaan tuollaista kielilaissa ei ole, on vain n. 50-60 vuotta ollut
de facto tapana ilmoittaa Suomen tasavallan paikannimet ulkomaisille suomalaisten varianttien mukaan. Ruotsinkieliset variantit olivat paljon kauemmin de facto. Toisaalta nämä faktat eivät ole kummempia perusteita kummankaan puolesta.
Compact sanoi:
Reuter taitaa ajaa omaa kärjistävää kielipoliittista 5% vastaan 95% -liikettä, sillä kyllä viron kielessäkin on Helsingille ihan oikea omakielinen muotonsa ja se on perusmuodossaan Helsingi. Sen voi tavata vaikkapa kartoista jne. joissa selkeä perusmuoto esiintyy.
Myös portugalissa on omakielinen muoto Helsingistä eli Helsínquia.
Nämä lienevät sikäli järkeviä, että pohjautuvat äänneasuun. Huom: ´-merkki iissä.
...ja saameksi Helsinki on muuten Helsset. Jos kielessä on oikeasti hyväksytty variantti jollekin paikannimelle niin sitä tietenkin käytettäköön siinä kielessä. Eihän meitäkään voitaisi pakottaa kirjoittamaan London-nimisestä kaupungista suomeksi.
Compact sanoi:
Siksi on ollut kiintoisaa huomata, että he monestikaan eivät itse omaehtoisesti halua käyttää Suomen paikkakunnista suomenruotsin nimivaihtoehtoja vaan esim. norjalaisetkin käyttävät Helsingistä usein muotoa "Helsinki". Se on ytimekkäämpi kuin "Helsingfors" eikä liitä puhujaa ruotsalaisuuteen.
Kas, luulin tuon ilmiön johtuvan tietämättömyydestä.
Danske Wikipedia puhuu pääkaupungistamme näin:
"Helsinki har været Finlands hovedstad siden 1812. Det svenske navn Helsingfors bliver også brugt på dansk.", Norsk (bokmål) näin:
"Helsingfors (finsk: Helsinki) er hovedstaden i Finland og ligger sør i Finland. Helsingfors har 559 330 innbyggere og et areal på 689 km." ja nynorsk näin:
"Helsingfors (finsk Helsinki, nordsamisk Helsset) er hovudstad i Finland. Den ligg i Södra Finlands län ved Finskebukta. Helsingfors har omtrent 560 000 innbyggjarar."
Toki tanskalaisilla ja muilla on oikeus olla eri mieltä, ja oikeus käyttää suomalaisiakin nimimuotoja, mutta itse ainakin Röjterin tapaan suosittelisin länsiskandinaaveillekin, sanotaanko vaikka kauniisti "yhteisskandinaavisten" nimimuotojen käyttämistä Suomen kaupungeista.
Helsinki on hyvä ja ytimekäs lempinimi, mutta virallisissa yhteyksissä H:fors kuulostaa vähintäänkin skand. kielissä luonnollisemmalta kuin Hki.
Minä olisin 'radikaalisti' valmis laajentamaan Helsingfors-nimen käyttöä koko germaanista kieliryhmää koskevaksi, toki mahdollisuuksien mukaan suomenkielinen nimi mainiten. Alkuperäisnimet ovat minun silmissäni arvokkaampia kuin käännökset, olivat ne kuinka ytimekkäitä käännöksiä tahansa.
Helsínquia muuten perustunee latinan varianttiin "Helsingia". Tämän mallin mukaan voisi sopeuttaa muihinkin latinalaisiin kieliin jotain vastaavaa -- mikäli siis sellaiselle on koskaan tarvetta. Muuten käyttäisin vaikkapa italiaksi puhuessani pääkaupungistamme nimeä Helsinki.
Compact sanoi:
Hassua olisi sitä paitsi, jos vaikkapa Turkuun tultaessa olisi englannin kielistä lausetta varten olemassa oma äänitetty sanansa "Törky", sillä kyllä turistin täytyy ulkomailla matkaillessaan olettaa, että paikkakunnan nimi annetaan siinä muodossa kuin hän sitä tulee oikeasti myöhemminkin kuulemaan.
No tuo olisikin aivan törkyistä
Jätän vielä joukkoliikenne-etymologiaan kuulumattomana offtopiccina pohdiskelevan kysymyksen:
Miksi Helsinki on ulkomailla Helsinki, mutta Suomi liki poikkeuksetta Finland? (tai sen variantti)
PS: Voidaanko pikku hiljaa palata itse asiaan? =)