- Liittynyt
- 24 Syyskuu 2005
- Viestit
- 2,703
Vs: Pysäkkikuulutukset
Meillä omalla kielellä asioivia palvotaan ehkä liiankin kanssa. Jos katsotaan ulkomailta esimerkkiä, niin onko Tukholmassa kukaan saanut palvelua suomen kielellä? Entäpä Venäjällä? Molemmissa maissa on käytäntönä, että vähemmistöt opetelkoot valtakielen. Miksi emme siis seuraisi tätä muissa Pohjoismaissa toimivaa käytäntöä, jossa tavoitteena on vähemmistökielisten sulauttaminen valtakulttuurin osaksi. Vai onko muissa Pohjoismaissa tehty väärää kielipolitiikkaa pienten kielten sulauttamisessa pois ja vain meillä oikeaa, olisimmeko niin paljon viisaampia kuin muut?
Eipä kovin moni suomalainenkaan tiedä, missä ovat Ärvings, Kasberget tai Ulrikasborg. Sen sijaan Vesala, Roihuvuori ja Ullanlinna voivat olla tutumpia vieraskielisellekin. Lähinnä tarkoitin informatiivisia opastekylttejä. Nykyäänhän joukkoliikenne palvelee enimmäkseen vain suomeksi ja ruotsiksi. Nykyistä enemmän pitäisi olla palvelua myös englanniksi. Ruotsinkieliset kun osaavat suomea, mutta ulkomaalaiset ovat täysin ummikkoja, jos englantia ei ole tarjolla missään. He eivät välttämättä ymmärrä, että ruotsi on portti vieraisiin kieliin, tämä portti kun on auki vain suomenkielisille
Sloveniankielisiä kylttejä voi olla Sloveniassa, mutta ei niitä muualla tarvitse olla, koska tarve on paikallinen. Helsingissäkin voitaisiin tehdä tasajako. Suomen- ja ruotsinkieliset kyltit Kokoomuksen kannatusalueille ja suomen- ja venäjänkieliset kyltit SDP:n alueille. Perussuomalaisten kannatusalueille kyltit suomeksi ja somaliksi. Näin voisi olla kielitarpeet tyydytetty sen sijaan, että tasapäistettäisiin koko kaupunki kyltteineen kaksikieliseksi aivan väärällä kakkoskielellä monia alueita ajatellen.
Siitä ei päästä mihinkään, että HKL kunnallisena laitoksena on velvollinen palvelemaan kaksikielisen kaupungin asukkaita kummallakin kielellä. Oman kielen käyttö julkisessa asioinnissa on subjektiivinen oikeus. Sitä paitsi juuri viikonloppuna Primulassa joku suomalainen mies keskusteli saksalaisen miehen kanssa saksaksi, ja erotin mm. sanat "Skillnaden" (tai pikemminkin Schillnaden) ja "Mannerheimvägen" (Mannerheymwegen).
Meillä omalla kielellä asioivia palvotaan ehkä liiankin kanssa. Jos katsotaan ulkomailta esimerkkiä, niin onko Tukholmassa kukaan saanut palvelua suomen kielellä? Entäpä Venäjällä? Molemmissa maissa on käytäntönä, että vähemmistöt opetelkoot valtakielen. Miksi emme siis seuraisi tätä muissa Pohjoismaissa toimivaa käytäntöä, jossa tavoitteena on vähemmistökielisten sulauttaminen valtakulttuurin osaksi. Vai onko muissa Pohjoismaissa tehty väärää kielipolitiikkaa pienten kielten sulauttamisessa pois ja vain meillä oikeaa, olisimmeko niin paljon viisaampia kuin muut?
Mitä ihmettä sä tarkoitat tällä? Sitäkö, että nelosen ratikan tuulilasissa lukisi Monk Peninsula - Juniper End? Toivon, että tuota ei ollut tarkoitettu tosissaan otettavaksi kommentiksi. Mun on hyvin vaikea nähdä, että ulkomaalaisia jotenkin auttaisi tuollaiset keksityt nimet, joita kukaan suomalainen ei tuntisi.
Eipä kovin moni suomalainenkaan tiedä, missä ovat Ärvings, Kasberget tai Ulrikasborg. Sen sijaan Vesala, Roihuvuori ja Ullanlinna voivat olla tutumpia vieraskielisellekin. Lähinnä tarkoitin informatiivisia opastekylttejä. Nykyäänhän joukkoliikenne palvelee enimmäkseen vain suomeksi ja ruotsiksi. Nykyistä enemmän pitäisi olla palvelua myös englanniksi. Ruotsinkieliset kun osaavat suomea, mutta ulkomaalaiset ovat täysin ummikkoja, jos englantia ei ole tarjolla missään. He eivät välttämättä ymmärrä, että ruotsi on portti vieraisiin kieliin, tämä portti kun on auki vain suomenkielisille
Yhtä laillahan voisimme esittää, että sloveeninkieliset kyltit tulisi ottaa EU:sta pois, koska sitä tarvitsee vain kaksi miljoonaa eli reilusti alle prosentti unionin väestöstä.
Sloveniankielisiä kylttejä voi olla Sloveniassa, mutta ei niitä muualla tarvitse olla, koska tarve on paikallinen. Helsingissäkin voitaisiin tehdä tasajako. Suomen- ja ruotsinkieliset kyltit Kokoomuksen kannatusalueille ja suomen- ja venäjänkieliset kyltit SDP:n alueille. Perussuomalaisten kannatusalueille kyltit suomeksi ja somaliksi. Näin voisi olla kielitarpeet tyydytetty sen sijaan, että tasapäistettäisiin koko kaupunki kyltteineen kaksikieliseksi aivan väärällä kakkoskielellä monia alueita ajatellen.
Viimeksi muokattu: